Imprimir

Medium

Fundo
Fernando Pessoa
Cota
BNP/E3, 14-2 – 64-68
Imagem
O império
PDF
Autor
Fernando Pessoa

Identificação

Titulo
O império
Titulos atríbuidos
Edição / Descrição geral

[BNP/E3, 142 – 64-68]

 

O império

O conflito linguista do futuro maior

 

Como hoje ninguém vai estudar norueguês para ler Ibsen, no futuro maior ninguém estudará espanhol para ler Cervantes – lê-lo-á em uma tradução italiana, ou inglesa, ou em qualquer outra língua (supondo que o espanhol, como é provável, não vingue imortalmente) que tenha atingido, por um dos seus cultores, a grandeza imperial.

_______

 Na filosofia, quanto mais abstracta a doutrina, mais fácil que persista. Quando a base é científica como em Spenser, a morte está no seio da doutrina.

 

[65r]

 

O crime da Reforma foi não reformar.

______________________________________________________

As artes não-nacionais por “forma” e a sua diferença da literatura. Uma arte internacional é socialmente daninha nos seus efeitos ulteriores. A música predomina modernamente em parte pelo nosso crescimento cosmopolita [|de sentimentos|] {…}

 

[66r]

 

 

Educar tradutores, para absorver as literaturas estrangeiras.

É permitido alterar? Um problema estético. É preciso muita segurança para o poder fazer.

Aquela literatura que (1) cria obras de 1ª ordem, (2) reflicta em obras de 1ª ordem ou de “vulto” a vida das épocas, etc {…} perdurará.

_______

|O acto dos navegadores foi um acto simbólico; o reflexo no inferior do destino superior de Portugal. E o que o Bandarra viu foi o que fora prometido.|

 

[66v]

 

Os judeus são o princípio material, porque o seu domínio quer ser , , a força material, de pura bruteza.

_______

São dois os concorrentes europeus ao império futuro da europa presente. A Ingraterra (que tem Shakespeare e Milton) e a Itália, que tem Dante. Só estes 3 nomes pertencem ao trono imperial.

 

[67r]

 

A superioridade em obras de pensamento e de prosa é inferior à no verso, não só porque na verdade o é, senão também porque a absorção é fácil, porque a tradução, das primeiras é fácil, porque o estilo nelas não é nada, das 2as pouco difícil porque o ritmo não estorva com o do verso.

O ritmo do verso é que junge o leitor ao estudo da língua.

 

[67v]

 

Dos filósofos muitos ficarão apenas em resumo alheio: como muitos poetas e prosadores apenas em extracto e antologia.

______________________________________________________

(Em 30/8/1921 cerca das 4.30 da madrugada, hora local)

______________________________________________________

Este plano escusa de ser secreto, porque depende para ser exacto do aparecimento de um grande génio. Podem tentá-lo, na sua parte secundária, os tradutores, os países imperiais da Europa – a Itália e a Inglaterra.

 

[68r]

 

O caso da Holanda, esse é um caso de bárbaros.

_______

Roma venceu espiritualmente por um processo material – a expansão no espaço |puro|.

O império no tempo.

 

Notas de edição
Identificador
https://modernismo.pt/index.php/arquivo-almada-negreiros/details/33/4311

Classificação

Categoria
Literatura
Subcategoria

Dados Físicos

Descrição Material
Dimensões
Legendas

Dados de produção

Data
Notas à data
Datas relacionadas
30/8/1921
Dedicatário
Destinatário
Idioma
Português

Dados de conservação

Local de conservação
Biblioteca Nacional de Portugal
Estado de conservação
Entidade detentora
Historial

Palavras chave

Locais
Palavras chave
Nomes relacionados

Documentação Associada

Bibliografia
Publicações
Exposições
Itens relacionados
Bloco de notas